Search

Sonomono Nochi Ni: Capítulo 138

Pos….aquí el cap de hoy…..como dije, será alternado esto…..versión normal, aunque el anterior, ya está en versión normal también……

 

 


-Este país está podrido-

Hay 5 solados usando armaduras pesadas en frente de la puerta. Una persona está de pie en medio de la puerta mientras los otros cuatro están estacionados a cada lado para protegerla. Sin embargo, no puedo creer la vista de ellos que están charlando alegremente unos  a los otros mientras el otro soldado está protegiendo la puerta.

El mercader en frente de nosotros pasó la puerta y entró a la ciudad, así que es nuestro turno.

Yo y Grave-san sacamos nuestras tarjetas de gremio para mostrárselo al soldado de en medio. Justo en el momento en el que entramos a la ciudad Zukhra, estamos tratando de hacer que los otros miembros puedan entrar con Grave-san como garante/fiador. Mientras tanto, los otros soldados llaman a nuestros miembros femeninas.

[*Silbido *…..Una línea de tal hermosas mujeres. ¿Qué hay de beber con nosotros esta noche? Y si les gusta, ¿también podemos seguir divirtiéndonos hasta la mañana mientras lo hacemos?]

Nuestros miembros femeninos no ocultaron su descontento y expresaron sus sentimientos de humillación hacia su actitud, no contestaron nada a las palabras de los soldados como si dijeran “no nos hablen.”

Los soldados que fueron ignorados levantaron sus voces en descontento.

[¡¡Oi!! ¿Nos escucharon? ¡¡Les estoy diciendo que nos acompañen está noche si quieren entrar a esta ciudad!! Podemos hacerlas más satisfechas comparado con ese hombre flaco—–]

El soldado no pudo pronunciar sus palabras hasta el final. La razón de eso es porque la punta de la espada corta de Sarona se detuvo a una distancia de un cabello de su garganta.

Narellina también estaba apuntando su espada a un soldado de la misma manera mientras Haosui y Floyd estaban de pie en frente de los otros dos soldados, bloqueando sus movimientos.

Floyd tiene su pseudo-sonrisa habitual pero nuestros miembros femeninos estaban mirando a los soldados con ojos fríos.

[Di algo más o…..Te mataré…..] (Sarona)

Sarona acaba de decir eso con una mirada fría en su rostro. También tuve miedo al mirarla emitir una sed de sangre por todos lados…..Bueno, si nuestras miembros femeninas no hicieron un movimiento, golpearé a esos soldados yo mismo.

Deizu como un adulto no dijo nada mientras cierra sus ojos y dobla sus brazos. Aunque permanecía inmóvil, su cola seguía golpeando el suelo con *peshi-peshi *, así que quizá también estaba irritado. Supongo que estaba doblando sus brazos para mantenerlos bajo control para que no se vuelvan violentos.

Los soldados no pudieron comprender la repentina situación y fueron incapaces de moverse. Es mejor que se comporten por su propio bien.

Junto a mí, Grave-san se rasca su cabeza un poco antes de llamar al soldado en frente de nosotros.

[Es preocupante…..Es mejor que no pongas una mano a mis compañeros…..] (Grave)

El soldado dejó escapar una voz sorprendida después de confirmar la tarjeta de gremio de Grave-san.

[Rango-S…..aventurero-sama……]

El soldado que revisó la tarjeta de gremio y los soldados que estaban tratando de tomar nuestros miembros femeninos, expresaron una expresión sobresaltada.

[¡Si, soy yo! Entonces, podemos pasar por aquí, ¿cierto? Ustedes anteriormente habían tomado una actitud grosera. Normalmente, yo me alborotaría debido a eso, pero esta vez voy  a cerrar los ojos. No nos cuestionemos. Además, tomaré la responsabilidad de la identidad de mis compañeros, así que no hay problema, ¿no?]

[P-Pero…..hay un hombre-bestia en su grupo, ¿no? Para permitir que una bestia bárbara extranjera entre a la ciudad es un poco…..]

[Ese hombre-bestia es un esclavo del tipo que está a mi lado, él también tiene un collar en él, así que no veo ningún problema para dejarlo entrar a la ciudad, ¿verdad?]

Grave-san me señaló y luego mostró un falso collar de esclavitud en el cuello de Deizu para convencer al soldado.

[Entiendo…..Entonces, si ese hombre-bestia hace algo desventajoso para esta ciudad, el aventurero Rango-S-sama tomará la responsabilidad, ¿verdad?]

[¡Eso es lo que te estoy diciendo!]

[Bueno, solo para estar seguro, ¿podrías hacer el documento necesario?]

Dicho eso, el soldado preparó un papel, algo de tinta y una pluma, para que Grave-san escribiera algo.

No podría ser visto por Grave-san quien está en medio de la escritura, pero el rostro del soldado sonrió un poco.

Quizá, ellos pensaron que llegamos a esta ciudad sin conocer las circunstancias de los hombres-bestias que fueron secuestrados y esclavizados. En caso de que Deizu se enterará sobre ello y se volviera salvaje, ellos podrían tener una buena excusa para infligir esa responsabilidad a Grave-san…..Pero todos nosotros ya sabíamos esto y estábamos tan ansiosos por ponernos violentos…..

Grave-san simplemente escribió “Grave como Aventurero Rango-S tomará la responsabilidad”, mientras sabía todo.

Tal vez, él quiere decir tomar la responsabilidad por dejar tal país hasta ahora, y definitivamente acabaría este país. Tengo la sensación de que esa “responsabilidad” de aquí tenía tal significado……soldado-san, ¡mis condolencias!

Grave-san deja caer algo de sangre junto  a su nombre y presiona su pulgar sobre eso como prueba. El soldado en frente de la puerta abrió el camino ya que nosotros finalmente obtuvimos nuestros permisos. Así fuimos capaces de entrar a la ciudad.

.

.

.

[Parece que la situación es peor de lo que pensé…..]

[Si…..]

El interior de la ciudad es más terrible de lo que imaginaba. Muchos de los edificios están andrajosos, los ciudadanos con cuerpos flacos y ojos que han perdido sus luces, están dispersados aquí y allá. Es una situación donde no sabes si todavía están vivos o muertos.

Solo los mercaderes están entrando y saliendo de la puerta, cuando los ciudadanos intentan pasar a través de la puerta, los soldados sacarían sus espadas, los amenazarían y los arrastrarían forzosamente devuelta a la ciudad.

Dentro de las tabernas que vimos mientras pasábamos, los soldados están riendo felizmente mientras beben alcohol, o gritando hacia los tendederos y a los empleados por cada pequeña cosa que les parece desagradable.

Los hombres-bestia con collares de esclavitud están esforzándose con tales dueños de las tiendas y empleados. Cuando algo no encaja con sus gustos, los soldados patearon, golpearon y abusaron de ellos mientras se reían.

Tales vistas se podían ver por toda la ciudad. Este país ya no puede ser salvado. Debería acabar este país tan pronto como sea posible.

[Deizu……No te tienes que aguantar más. Nos dirigiremos directo al castillo para cortar las raíces ahora. Puedes moverte como quieras desde aquí. Quieres buscar a tu hija, ¿verdad?]

[¡¡Estoy agradecido por traerme aquí!!]

[Entonces, también ayudaré a Deizu-sama, dejo el castillo a Wazu-sama y a los otros miembros.]

[Yo también iré alrededor con Deizu. Sería mejor tener más personas para salvar este número, como esperaba.]

Parece que Floyd y Grave-san van a ir a ayudar a Deizu. Ciertamente, puede haber demasiada gente para que Deizu maneje solo. SI estas dos personas lo siguen, no habrá peligro en cierto punto. Sin embargo, el problema es…..

[¿Qué deberíamos hacer más tarde con los collares de esclavo…..?]

[No hay problema con eso. Seré capaz de remover los collares como una cuestión de hecho.]

NT: No sé cómo se traduce :/  “I will be able to remove the slavery collar as a matter of fact.”

[Como debería poner esto…..Eres tan versátil en todo…..]

[Porque soy un mayordomo.]

Floyd sería un mayordomo perfecto si su aspecto turbio desaparece…..bueno, ¡olvidémoslo!

[Entonces dejo los alrededor de la ciudad a Floyd, Grave-san y Deizu. Iré directo al castillo con los otros desde aquí……Solo por si acaso, ¡sean cuidadosos! Bueno, aunque creo que no tengo que preocuparme.]

[Tu lado ese no necesitar estar preocupado, ¿no?]

Grave-san finalmente sonrió, asentimos y nos miramos antes de separarnos.

El grupo de Grave-san entró en un callejón y desapareció dentro la ciudad. Después de asegurarnos de que su figura ya no se pudo ver más, dejamos el lugar y caminamos hacia el castillo.

 

 

**Cualquier error que encuentren de ortografía, coherencia, etc. Por favor, coméntenlo, ayudarán mucho a los futuros lectores n.n **

 


Anterior capítulo | TOC | Siguiente capítulo

Comentarios

5 1 votar
Calificación
Suscribirse
Notificarme de
guest

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

44 Comentarios
Más antiguos
Más nuevos Más votados
Retroalimentaciones en línea
Ver todos los comentarios
Alejandro
Alejandro
hace 7 años

Dios son taaaaaan cortoooooossss jajaja tanto entrar cada 5 minutos a la pagina para que cuando aparece dure 5 segundos xD jaja se agradece el esfuerzo ozkar como siempre me encanta tu traduccion , ya quiero que se encuentre con aria y sacarme el nudo del estomago de una ves xD

Alejandro
Alejandro
Respondiendo a  OzK4r
hace 7 años

Si me imagino ,soy conciente del esfuerzo que lleva traducir y por eso realmente te agradezco mucho por tu trabajo para traernos esta gran novela!!! que seria de mi sin tus traducciones jajaja xd

RusstyBM
Respondiendo a  Alejandro
hace 7 años

si desde el inicio de la historia los caps fueran tan largos como para leerlos en 15 min minimo, ya nos hubieramos quedado sin Wazu Rompe ovarios

RusstyBM
Respondiendo a  Alejandro
hace 7 años

(Sniff sniff Eso que huelo es….SIP, terror y destruccion By: WazuElProFizuradorDeAnos)
comment image?a415944

Kevin Scott
hace 7 años

gracias por el cap

lkuroul
hace 7 años

El rey es Muerto y lo repito M-U-E-R-T-O XD

martinhomuhomu
martinhomuhomu
Respondiendo a  lkuroul
hace 7 años

primero tiene que llegar al castillo encontrarse con el HDP y cuando ese vea el harem de wazu y diga algo tonto como que quiere quitarle el harem y que wazu se ve como un idiota, lo puedes declarar por muerto

lkuroblog
hace 7 años

se agradece … y nooo enserio se siente bien corto los capítulos mas con lo que va a pasar …… ESTO SE VA A DESCONTROLAR !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! xD

Ever Gonzalez
hace 7 años

Muchísimas gracias, por fin llegamos a lo interesante de este arco… creo xD
Muchas gracias de nuevo xD xD

npalpha
npalpha
hace 7 años

Muchas gracias por el capítulo esperando el próximo

choco-roll
hace 7 años

Es hora de patear unos cuantos traseros

steven prada
hace 7 años

u,U se me adelantaron
gracias por el capitulo wazu y su harem con una capital que interesante xD

steven prada
hace 7 años

u,U MIERDA escribi mal wazu y el harem contra el reino

steven prada
hace 7 años

gracias por el capitulo de todo modos xD

Ziddent
Ziddent
hace 7 años

Me ha encantado este capítulo…. Un capítulo completo para únicamente pasar por una puerta a una ciudad… Este autor creo que ya se pasa haciéndolos demasiado cortos los caps XD

KarmaTy
hace 7 años

Gracias por el cap

Leon
Leon
hace 7 años

Se viene el pack de caps?
:v

Night
Night
hace 7 años

Matter puede ser traducido como cuestion o problema, opino que lo que quiso decir fue “sere capas de retirar el collar eso no es un problema

Matusalem
Matusalem
hace 7 años

Gracias por el cap… taaan corto el capitulo solo para pasar la puerta, bueno a esperar el siguiente.

nekomatarezing
hace 7 años

traductor kamisama quisiera darle un link para una pagina para leer novelas korianas y japonesas para ver si las quiere

yasashin
Editor
hace 7 años

A jaja me siento troceado por el autor que cada vez le mete menos palabras a los capítulos.
Gracias por tus 45 minutos de dedicación Ozkar-chan. :v/

Rokudou
Rokudou
hace 7 años

Ahora que lo pienso es bueno que wazu se contenga de hacerlo con ellas ya que si pierde la concentración las partirá por la mitad al menos hasta que entren en parentesco con su modo divino :v/

Rokudou
Rokudou
hace 7 años

Uhmn ahora que lo pienso es bueno que wazu se contenga de hacerlo con ellas ya que si pierde la concentración las podría partir por la mitad al menos hasta que entren en parentesco con su modo divino :v/

aoikanade821
hace 7 años

“I will be able to remove the slavery collar as a matter of fact.”, yo lo traduciría así, “Es un hecho que seré capaz de remover los collares de esclavitud”.

xgdac
xgdac
Respondiendo a  aoikanade821
hace 7 años

a mi tambien me parece adecuada esa traducción, aunque no entiendo porque usas “collares” en vez de “collar”

aoikanade821
Respondiendo a  xgdac
hace 7 años

Bueno se que collar esta en singular, pero si lo pensamos detenidamente hay mas de un esclavo así que por ende hay mas de un collar, solo hice un pequeño ajuste 😀

aoikanade821
hace 7 años

Por cierto, muchas gracias por la traducción del nuevo capítulo.

Alfard
Alfard
hace 7 años

Aquí encontre un error:

No traducir otro, si no habiabdel ingles del japo y si no ta eo japo pues amenaza al escritor…

No, ya de enserio. Gracias por el capítulo

dav136
hace 7 años

Gracias por el cap y alfin podran rescartarlos espero y destruyan un pais podrido y se funde unoas próspero. Excelente trabajo muchas gracias 🙂

cjpeblog
hace 7 años

cuando comience el salseo voy a escucharlo con música de undyne the true hero

xgdac
xgdac
hace 7 años

Muchas gracias por el capitulo, lo estaba viendo desde ninemanga, pero decidi entrar aca y felicitarte por la traducción y la puntiualidad en la que publicas cada capitulo y, por cierto, no se si solo soy yo pero en la primera linea me aparece solado, supondré que es soldado :P,

Anónimo
Anónimo
hace 7 años

Al principio dice solado en vez de soldado gracias por la traducción

Gluvav
Gluvav
hace 7 años

“I will be able to remove the slavery collar as a matter of fact.” Se traduciría a algo como que: ” Seré capaz de liberarlos en el acto/al momento”. Quiere decir que lo podrá hacer en ese mismo momento sin tener que esperar a algo o alguien. Vamos que no necesita ayuda. Espero haber sido de ayuda un salud y gracias por el cap 🙂

Gluvav
Gluvav
Respondiendo a  Gluvav
hace 7 años

Seré capaz de quitarles el collar en el acto/ o al momento que se me olvido esa parte XD

Raizen
hace 7 años

ya se hacia extraño no encontrar un lugar con una discriminacion tan grande contra los demi humanos en esta novela

Hazama
Hazama
hace 7 años

Muchas Gracias

Zudokato
Zudokato
hace 7 años

Esto se va a descontrolar ya llegó wazu-sama

Ciberr
hace 7 años

Gracias por el cap.
“is a matter of fact” es una expresión que significa que ya lo das por hecho, que no hace falta ni preguntar, etc.
Yo lo traduciría como: Naturalmente/Por supuesto que seré capaz de quitar el collar de esclavitud.

Saludos.

cjpeblog
hace 7 años

Ozkar la ratita copio mano el capitulo 137? :3

jose balam
hace 7 años

puedes traducirlo de la manera
“sere capaz de remover los collares como si fuera un hecho”
(que significa “como si ya estuviera hecho”)

fact esta entrando como un hecho que ya ocurrió en este contexto

Santiago Saavedra
hace 7 años

mierda me leo los 138 caps en dos días y me dejan así

Pd: gracias por la traduccion

Apóyanos

Te podría interesar

44
0
Nos encantaría conocer tu opinión, comenta.x
Skip to content