Yooo~~~ Aqui está su kamisama~~~Y bien, aqui tienen doble cap~~~ Lo tenia desde la mañana, pero…..lo tenia agendado para esta hora xD…..
Como verán estamos de vuelta al antiguo blog :v……si, esto debido a que…..el hosting no aguanto la cantidad de gente :´c……quien diría que lo saturarian xD…..son unos loquillos……por ahora, aquí estaremos…….creo que…..consideraré comprar otro…..ya que….no quiero que interrumpamos su lectura debido a la caida del blog….por esto mismo, he pasado todo lo que publique en el otro blog aquí al antiguo…..
Bueno, mejor dicho, inhabilitaré el nuevo blog……sniff-sniff Fue bueno mientras duro…. sniff-sniff Adios Night mode T_T sniff-sniff
Cuando recolectemos más money, compraremos uno mejor y más rápido…..todo el staff me ayudó a buscar hosting…..y…..están caros eh….mucho…..así que si alguien es rico y le gustaría ayudarnos……me inclino ante el, le doy pase VIP a cada cap….lo que sea……:´v
PD: Las publicaciones serán las mismas que siempre…..el blog estará inhabilitado así que…..tienen que regresar aquí de nuevo :v…perdonen por esto…pero esto lo decidimos todo el STAFF….
-Aquellas dos personas de nuevo-
Primero nos dirigimos a Zuhkra, una ciudad conocida por sus servicios postales en el norte de la capital del País del Sur, Lisscave. Pero ahora mismo, estamos escondidos dentro los bosques circundantes de la Ciudad Zuhkra discutiendo algo.
NTI : リスケーブ = ¿Lisscave?
NT: Mi no saber…..si alguien sabe algo de japonés….que lo comente…..
De acuerdo a la información que Daizu había obtenido, por el hecho de que él es un hombre-bestia, lo más probable es que él será capturado si entramos a la ciudad como tal. Hubo casos donde un hombre-bestia fue atrapado dentro de la ciudad y sufrió un gran daño. Hola plagiador-san~ ¿Divirtiendote borrando las notas :v?
Hasta que exitosamente rescatemos a los hombres-bestia secuestrados de la capital del país, es mejor que nuestra existencia no salga a la luz tanto como sea posible, estamos discutiendo eso ahora mismo.
El resultado de nuestra discusión, decidimos tomar el método más confiable que es poner un falso collar de esclavitud al cual no se le ha imbuido mágicamente a Daizu.
Le pregunté si siente un sentimiento de aversión o no. ‘No tengo tiempo para preocuparme por tales sentimientos ya que priorizo salvar a los hombres-bestia secuestrados ahora mismo.’ Dijo Deizu. Decidí ir con este método debido a eso.
Parece que se supone que yo soy su “master”. Bueno, Deizu dijo que estaba bien, así que no tengo nada que decir en este sentido. Pero Floyd tenía un collar de esclavitud por alguna razón, ¿por qué tienes tal cosa…..?
[Muerte a los plagiadores gordos granosos~]
En el momento cuando intentamos proceder hacia Zuhkra después de terminar nuestra discusión.
[¡¡Por favor esperen!!]
[¡¡Esperen un momento!!]
Dos gritos que vienen desde atrás detuvieron nuestros movimientos. Al mirar atrás donde las voces se escucharon, hay dos personas las cuales parece que yo me había reunido en algún lugar antes. ¡¡Si lees esto en otro blog que no sea de este kamisama, fuiste engañado!!
[¡¡Por favor denme su dinero en silencio!!]
Dicho eso, ella está girando su cuchillo hacia nosotros…..
[¿Hmm…..? ¿Nos hemos reunido antes en algún lugar?]
[¿Po-Por qué no hay reacción?…..¿Huh? ¡¡Tú eres el de esa vez!!]
[Oh, ¡¡Eres tú de nuevo!!]
Las dos señalaron sus dedos hacia mí. ¿Hmmm? Me he reunido con ellas en algún lado antes como pensaba, pero, ¿dónde nos encontramos? Cabello rubio y cabello morado…..Cabello rubio…..Cabello morado…..
……¡¡Aah!!
[¡¡Ustedes dos son las personas que estaban haciendo el Examen de Bandido de aquella vez!!]
[¡¡Tú eres la persona de mi primera vez!!]
*Silencio * Plagiador-san come caca xD
El aire se congeló por el comentario de la mujer de pelo morado. El campo femenino voltea su atención hacia mi repentinamente, todas están sonriendo pero sus ojos no.
Aah, puedo morir hoy……no, no, no, está mal. Tengo que explicar este malentendido apropiadamente.
[En efecto, no podemos poner a Wazu-sama en la esquina (acorralado)]
[¡¡Deberías tomar la responsabilidad!!]
Grave-san y Floyd están burlándose de mí. Sus caras sonrientes me irritan. Por favor dejen de hablar como si le pusieran aceite al fuego. Okay, déjenme golpearlos una vez después de que esto acabe. Ojala le hagan fuerte NTR al gordo-copy-paste-san
[Oh querido, apartando la vista de nosotras, ¿quizá te sientes culpable por algo?]
Una mano entra a mi vista y agarra el árbol detrás mío, esa es la mano de Naminissa. Estoy en la situación donde estoy en sándwich entre el árbol y ella ahora mismo. ¿Eh? ¿Qué es esto?
[¿¡Sobre que es todo esto!?] (Sarona)
[¡¡Necesitamos H.A.B.L.A.R!!] (Tata)
[*Mirar fijamente *…….¡¡Vamos a escucharlo!!] (Narellina)
[Castigo…..] (Haosui)
¡¡A-Aterrador!! Temblé un poco debido a que la presión emitida por el campo femenino era demasiado intenso….Necesito resolver este malentendido de inmediato.
[No, ¡¡es-espera!! ¡¡No es así!! ¡¡Todo es un malentendido!! ¡¡No tenemos ese tipo de relación!! ¡¡Fui su primer oponente de su actuación de bandido!! ¡¡Por favor no digas algo engañoso!! Quiero decir, ¡¡por favor explícalo apropiadamente!!]
[¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? ¿Huh? ¿Cometí un error o algo?]
[¡¡Idiota!! ¡¡No hablaste bien!!]
Entonces la mujer de cabello rubio cuidadosamente explica la situación para resolver el malentendido. Estoy libre de predicamento y fui capaz de tomar un respiro al final. Estoy salvado…..
. [Comerciales~~ Esta traducción le pertenece a Blue Phoenix Translations]
. [Comerciales~~ Esta traducción le pertenece a Blue Phoenix Translations]
. [Comerciales~~ Esta traducción le pertenece a Blue Phoenix Translations]
[Así que, ¿por qué están en tal lugar? ¿Todavía están en la mitad de la prueba?] (Wazu)
Reconstruí mi posición y le pregunte a la mujer de cabello morado y rubio en frente de mí.
[¡¡Sí!! Todavía estoy lejos de mi sueño.]
[Así es, ahora estamos en la mitad de su prueba de bandido de 4to-rango.]
[Ya veo….No te has rendido.]
¿Huh? ¿4to rango? ¿4to rango es? Hmm, estoy seguro que esa vez era…..
[¿4to? ¿No 5to? ¿Estás segura? Oh come on, estás mintiéndome, ¿no?]
[¡¡No haría algo tan despreciable como mentir!!]
La mujer de cabello morado afirma eso, entonces ¿qué sobre estos actos bandidos?
[Esto es cierto. La condición para pasar era ganar la cantidad de dinero prescrita, para el 5to rango era ganar mínimo 1 moneda de cobre y esta chica había logrado más de lo necesario. Ahora ella es una auténtica bandida de 5to-rango debido a eso.]
[Ehehehe~]
La mujer de cabello purpura hinchó su pecho hacia la explicación de la mujer de cabello rubio.
[En otras palabras, ¿ella había ganado exitosamente ese dinero por si misma? No lo creo.]
[¡¡Es cierto!!] [Comerciales~~ Esta traducción le pertenece a Blue Phoenix Translations]
[Eso es un hecho. Aunque siguió fallando después de conocerte aquella vez, un día nos reunimos con una pareja de ancianos que dijeron: “Pareces preocupada. ¡¡Come algo delicioso con esto!!” y le dio dos monedas de plata…..Yo le di eso a la asociación…..y ella pasó……¿no?]
¿¡No era solo como una abuela y abuelo que le regalan a su querido nieto algo de dinero en su bolsillo!?
Quiero decir, para mí eso no tiene anda que ver con un acto de bandido. No, lo entiendo sin la necesidad de la explicación. El punto es que ella ganó esa moneda de plata, ¿no? Pero la rubia se supone que es algún tipo de su instructora u observadora, ¿no? Quiero decir, ¿eso está bien? Muerte a los plagiadores gordos granosos~
[¡¡Incluso tengo una cuota!! Además, ese bastardo cochino sigue molestándome ruidosamente cada vez ya que mi subordinado aún era incapaz de pasar la prueba de bandido de 5to rango!! Lo haré pagar por esto algún día…..] (Rubia)
La mujer de cabello rubio gritó así. Parece que recordó algo desagradable. Por favor haz tu mejor esfuerzo y vive con fuerza. Creo que la mujer de cabello purpura estará en problemas si su observadora no es la mujer rubia. Plagiador-san es una bitch como Aria~~~~
[Por ahora, ¡¡felicitaciones!!] (Wazu)
[¡¡Gracias!! Entonces, ¿el dinero?]
[Oh, eso es imposible. No le entregaré dinero a un bandido.]
Ella se volvió desanimada y casi lloró, justo después de que decliné rotundamente.
[U~uu……….]
[Hmm……¿deberíamos irnos?]
La mujer de cabello purpura está siendo arrastrada lejos por la mujer rubia. ¿Qué fue eso de nuevo? Es cierto, ella quería volverse la mejor bandida femenina en el mundo. Bueno, eso es imposible.
Nos juntamos y caminamos hacia la ciudad postal Zukhra. [Comerciales~~ Esta traducción le pertenece a Blue Phoenix Translations]
**Cualquier error que encuentren de ortografía, coherencia, etc. Por favor, coméntenlo, ayudarán mucho a los futuros lectores n.n **
NOTA DEL TRADUCTOR
De nuevo, ¿más bandidos? Solo que trauma tiene el autor >:C
ah?! mirada intimidatoria la de cabello purpura no se unió al harem de wazu que decepción
aun puede haber esperanzas es lo ultimo que debemos perder
Gracias por el cap
que carajos con los bandidos? terminaran con la ciudad del sur y antes de ir a la casa de wazu mas bandidos?
¿Soy el único que leyó las notas ocultas? Cada palabra es oro.
a mi parecer la forma en que entendieron Risukeebe esta bien, pinches palabras katakanizadas :V
Gracias por el capítulo
En un próximo viaje talves se una al harem :’v
Simplemente genial
gracias por el cap el harem en modo yandere wazu corre por tu vida jajajajaja
http://vignette2.wikia.nocookie.net/yandere-simulator/images/e/e9/This_always_happens..gif/revision/latest?cb=20150829200134
リスケーブ esta en katakana
リ ri ス su ケ ke ー (vocales largos) ブ bu seria risukeebu
estan buenos los capítulos pero concuerdo con el editor cual es el trauma del autor con los bandidos, ojala algún día lo sepamos y siendo sincero como que prefiero mas este blog que el otro, sera x la costumbre
yo creo que el autor en esta fase de la historia no sabia como continuarla asi que metio todo este royo de los bandidos
¡¡¿Otra vez bandidos?!!, esto ya esta empezando a aburrir, no digo que de vez en cuando, pero seguido. Francamente esto se esta poniendo peor que el relleno de Naruto.
men te equivocaste dice anda deberia decir nada :v
Y por eso no conviene un harem
Si una espesa es aterradora imaginen se 4 o mas
Yo quiero vivir bien
Hiragana:——— リ ス ケ ー ブ
Kanji:————– Ri· Su·Ke·”e”·bu
Pronunciación:–Riskeebu
NO es “rri”, sino “ri”.
Aunque lo parezca en el Traductor, no me suena a “rescate”.. Pero no es que este 100% seguro, ya que solo “raspo el polvo externo del conociniento sobre el idioma”.
TTwTT
Es “KATAKANA” no “Hiragana”!!
リスケーブ significa rescate, en romaji seria isscave su pronunciacion seria isquevu
chicos en tiendo su enojo contra esos bastardos plagiadores pero esto es maldad puro XD (Ojala le hagan fuerte NTR al gordo-copy-paste-san) MUCHÍSIMAS GRACIAS POR EL CAPITULO *-*